Редакция Православного альманаха
«Романитас»
Под эгидой «Романитаса» готовится к печати
русский перевод
Амбигвы преп.Максима
Первый русский перевод главного и сложнейшего труда преп.Максима Исповедника осуществляется под эгидой «Романитаса» и выйдет с логотипом его библиотеки. Перевод осуществляется по современным критическим изданиям* с привлечением специалистов и значительной по объему дополнительной литературы.
Хотя работа над самим переводом близится к концу, проблемы осуществления перевода, редактуры, работы с научными консультантами, церковно-исторические, филологические и богословские комментарии (которые войдут в книгу в качестве приложения), а так же контракт с издательством и системой распространения встречают или могут в самое ближайшее время встретить на своем пути известные трудности (многие из них уже преодолены). Мы хотели бы видеть первый русский перевод Амбигвы безупречным со всех точек зрения. Подобная сложная инициатива всегда есть вдумчивый и творческий процесс. Редакция «Романитаса» будет благодарна своим подписчикам за всякую встречную инициативу и предложения по поддержанию данного благого начинания. С ними можно обращаться по адресу редакции на romanitas@mail.ru
25.12.2003 г. «Романитас»
Примечание*
К Фоме Corpus Christianorum Series Graeca
48 Maksimi Confessoris Ambigua ad Thomam
una cum epistula secunda ad eundem
Издатель Bart Janssens
Издательство Turnhout Brepols Publishers 2002
leuven University Press
К Иоанну Corpus Christianorum Series Graeca
18 Maksimi Confessoris Ambigua ad Iohannem
Издательство Turnhout Brepols Publishers 1998
leuven University Press
Издатель Jeauneau